Моя твоя не понимает

1 ноября 2011  | Альберт Волосский |  Рубрика: Размышления

или  باقشيش

Чем больше я тренировался, тем больше мне везло в игре
Гари Плейер (чемпион мира по гольфу)

Кто бывал у меня на тренинге по переговорам, мог от меня слышать, что самые сложные переговоры – это когда не знаешь партнера, особенно, если он другой национальности и общается на другом языке. Многие возможно даже слышали про мой опыт покупки оборудования в Германии…

Я недавно побывал на dive-safari и хотел бы сегодня поделиться с вами некоторыми своими наблюдениями на тему ведения переговоров в условиях, приближенных «к боевым»  :-)

Начну с того, что это было Красное море, Египет, арабская страна, и из 9 членов команды, только трое арабов разговаривали на английском языке. А так как по арабскому языку у меня в школе была 2-ка (у одной моей знакомой в школьном аттестате написано: «Иностранный язык: английский (не изучался)»), то и общение было феерическим и особенно занимательным  :-)

Меньше всего проблем вызывало общение с дайв-гидами (так как именно они говорили по-английски), но основные conveniences(удобства) приходилось «выторговывать» у остальных членов экипажа, которые по-английски пытались выговорить только: «Александр, вотр юр наме Александр».

Первое, с чем приходится сталкиваться, так это ужас приготовленной пищи. Junk food – отдыхает, fast food – лучшее из имеющегося. И не смотря на то, что ты на корабле в открытом море, и вокруг огромное количество свежей рыбы, ловить ее бесполезно, потому что готовить ее они не умеют. Кстати, в Египте есть даже поговорка: «Креветки может испортить только египтянин» (проверено, это – правда!).

Если бы я реально сам хорошо готовил, то основное направление коммуникации нужно было бы направить на то, чтобы оказаться на кухне и хоть иногда самому готовить. Но, так как я не учился в кулинарном техникуме и не работал в школьной столовой, то у меня изначально существует отвращение к превращению  хороших продуктов в помои ;-)

Поэтому основной стратегией поведения было получения на кухне:

  • сырых (пока еще не пущенных в готовку) продуктов;
  • junk food (чипсы, снеки, орешки и т.д.).

Здесь безотказно работало две стратегии:

  1. Прийти на кухню и знаками (a la pentamino) объяснить, чего хочешь.
  2. Подговорить представительницу прекрасного пола (желательно «дивайн») и просто отправить на кухню. А так как любая русская девушка для них «хабиби», то вернется она точно с продуктами.

Стратегия, типа написать по-арабски чего ты хочешь и прийти на кухню, мало срабатывала, так как они любят «шоу».

Кстати, о шоу. Вторая проблема – это смена белья. Кое-кто на корабле только на 10-ый день узнал, что полотенца и простыни, оказывается, можно было менять  :-)

Но была одна хитрость, которая позволяла менять постельное белье хоть 3-и раза в день. А если ты любишь ночевать на палубе, а во время перехода все это изрядно заливает морской водой, то эта надобность вставала наравне с едой.

Здесь также работало две стратегии:
1. Подстройка по поведению. Когда все уходили на дайв, арабы включали одну и туже музыку и танцевали под нее. Если ты иногда делал это вместе с ними, то тебе уже никогда не отказывали.
2. Элементарный бакшиш. Но если ты меняешь полотенце до 5 раз в день (если много дайвов), то можно сильно опустошить свой кошелек.

Стратегия послать представительницу прекрасного пола не канала, так как в силу других природных дарований им очень сложно объяснить, чего нужно сделать с бельем:

  • выгладить;
  • убрать запах морской воды;
  • постирать и т.д.

Во всех прочих бытовых мелочах сильно выручали:

  1. Подстройка по языку;
  2. Подстройка по традициям.

То, что отправляясь в другую страну полезно выучить хотя бы 15 часто употребимых слов, это я еще с Японии усвоил (хотя это уже совсем другая история). Но здесь важно не просто их «пытаться произносить», а реально произносить фонетически грамотно, что не всегда просто, особенно когда язык сильно отличается от родного. Это вызывает неподдельное уважение. И, чем более «восточная» страна, тем больше уважения.

Подстройка по традициям более сложная, но иногда требуется даже меньше времени, чем заучивание иностранных слов. Для этого достаточно прочитать одну хорошую книжку по традициям страны, в которую вы отправляетесь. И тогда в беседе с египтянином вы можете «сально» обсуждать, что вон та девушка тянет на 15 верблюдов, а эта только на 7-мь :) . Что вызовет не меньшую к вам привязанность, чем уважение к их языку.

Кстати, именно знание традиций (и немного личной истории гида) помогло мне получить майку, которую хотели получить 20 человек за любые деньги. В конце тура гиды прорекламировали фирменные майки (очень красивые и хорошего качества). Чтобы подогреть наш ажиотаж, они даже надели их на себя. Желающих оказалось очень много, и многие заказали их по несколько штук. Но потом выяснилось, что не все размеры имеются в наличии.

Почуяв неладное я «вынудил» одного из дайв-гидов дать обещание, что если мне не достанется майки, он отдаст мне свою (причем надел он ее новую из пакета при нас и носил недолго, да и стиральные машинки уже давно выдуманы).

Но за день до захода в порт этот дайв-гид ушел на катере на другой корабль. А из офиса сказали, что вообще этих маек нет никаких размеров. Пришлось взять «в оборот» второго гида:

  1. Сказать ему, что другой гид дал обещание, которое этот может выполнить, и тем самым помочь тому. Как бы это не показалось странно, но данное обещание на востоке (несмотря на всю их «базарность») значит гораздо больше чем на западе. (и у него появилось убеждение, что можно отдать свою майку, раз другой дайв-гид уже не может отдать свою).
  2. Напомнить, что мы в этой стране лишь гости, а они хозяева. А гость для араба – святое, и отказать ему трудно. (и он сделал это мгновенно, не размышляя об альтернативах и вариантах отказа).
  3. И, наконец, предложить ему за майку деньги. А это уже почти оскорбление (многое будет зависеть от тона и эмоций на лице). Завершить сделку  и сделать все интеллектуальные возвращения к ней с попытками осмыслить, более неприятными.

Когда я появился в этой майке:

  • часть соплеменников была в шоке;
  • некоторые пытались ее у меня выкупить;
  • а кое-кто подумывал о vendetta (но видно не решил кого: меня или араба :-)  ).

Надеюсь мой опыт подобного общения поможет вам в коммуникациях во время ваших путешествий! Ну а если у вас бывали подобные истории – можете смело поделиться ими в комментариях к посту :-)

0
В Мой Мир


К записи 8 комментариев

Альберт, спасибо за описанные ситуации и советы :)

Тоже собираюсь в ближайшее время лететь заграницу, буду учиться общаться с иностранцами!

А дайвинг – это круто, уже давно собираюсь попробовать :)
Спасибо!

Ответить|
Цитировать

Согласна с оппонентом выше, дайвинг- это класс )))
Очень интересный пост. Сама была в таких станах и не раз. Не понимание это жесть, а для девушки это просто беда)) Язык надо учить. А то не все девушки «дивайн» :)

Ответить|
Цитировать

Спасибо Альберт, что делитесь своим опытом, во время всемирной интеграции, которое очень скоро настанет, именно умение общаться без знания языка, станет одним из самых необходимых для человека, желающего слиться с мировым сообществом.

Ответить|
Цитировать

Мне нравиться не просто ваше поведение, что могло быть просто интуицией, а именно анализ: отчего-куда-зачем. Здорово, я восторге от вашего увлеченья. Пиезжайте к нам на дальний восток летом- отдохнете, на акул поохотитесь, заодно и тренинги какие-нибудь интересные можно провести.

Ответить|
Цитировать

Находчивость – сестра успеха… Есть чему поучиться

Ответить|
Цитировать

Diving-sila.Letom bil na krasnom more,dva raza pogruzalsia.SUPER.podsel.V dannij moment rabotaju v Swecii,jazika ne znaju,no dogovarivatsia uze mogu.Spasibo Albert ,mne ocen nraviatsia vashi statii

Ответить|
Цитировать

Отличные наблюдения и решения,будем работать над собой.И фотки тоже хорошие.

Ответить|
Цитировать

А где же эта майка? О ней столько написано. а сама она не показана.

Ответить|
Цитировать

Оставить комментарий или два

© 2010-2011 Сибирская бизнес школа